Du coté des trads textuelles, ils font un travail de dingue sur FFXIV, particulièrement depuis shadowbringer où les dialogues ont beaucoup gagnés en naturel.
Par contre, le voice acting est quelque chose de plus récent et bien moins maîtrisé par SE, particulierement dans sa VF, et j'ai qu'un seul conseil à donner : pour les voix, passer au moins en EN, au mieux, en JP.
Je me suis souvent fait la réflexion sur les jeux ou séries et animes : si le sens des mots est perdu lorsqu'on écoute une langue qu'on ne comprends pas, les émotions passés par la voix, elles, perdurent en grande partie. C'est pour ça que je privilégie generalement la VO.
Sur FFXIV la mediocrité de l'acting FR est tel qu'on perds véritablement une partie du caractere du personnage au change. En plus de ce vieux malaise qu'on peut ressentir en écoutant la VF, de ces repliques qui ont l'air de s'addresser à des gosses.
|